Текст 38

दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥३८॥

дан̣д̣о дамайата̄м асми, нӣтир асми джигӣш̣ата̄м
маунам̇ чаива̄сми гухйа̄на̄м̇, джн̃а̄нам̇ джн̃а̄навата̄м ахам

Пословный перевод:

дан̣д̣ах̣ — наказание; дамайата̄м — среди мер для соблюдения законов; асми — Я есть; нӣтих̣ — дипломатическая мудрость; асми — Я есть; джигӣш̣ата̄м — в стремящихся к победе; маунам — молчание; ча — и; эва — конечно же; асми — Я есть; гухйа̄на̄м — во всем тайном; джн̃а̄нам — знание; джн̃а̄на-вата̄м — в просветленных мудрецах; ахам — Я.

Перевод:

Я наказание, приведенное в исполнение в соответствии с законом, Я мудрость победителей, добивающихся власти! Я безмолвие тайны, Я просветление мудрецов!