Текст 18

त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ॥१८॥
твам акш̣арам̇ парамам̇ ведитавйам̇
твам асйа виш́васйа парам̇ нидха̄нам
твам авйайах̣ ш́а̄ш́вата-дхарма-гопта̄
сана̄танас твам̇ пуруш̣о мато ме

Пословный перевод:

твам — Ты; а-кш̣арам — непогрешимая Истина; парамам — высшая; ведитавйам — познаваемый благодаря Ведам; твам — Ты; асйа — этой; виш́васйа — вселенной; парам — высшая; нидха̄нам — основа; твам — Ты; авйайах̣ — нетленный; ш́а̄ш́вата — вечной; дхарма — религии; гопта̄ — Хранитель; сана̄танах̣ — вечен; твам — Ты; пуруш̣ах̣ — Всевышний; матах̣ — убеждение; ме — мое.

Перевод:

Ты Высшая непогрешимая Истина, постигаемая с помощью Вед. Ты — первооснова мироздания и бессмертный Хранитель вечных принципов религии. Я убежден, что Ты — Сам Всевышний!