Текст 22

रुद्रादित्या वसवो ये च साध्या विश्वेऽश्विनौ मरुतश्चोष्मपाश्च ।
गन्धर्वयक्षासुरसिद्धसङ्घा वीक्षन्ते त्वां विस्मिताश्चैव सर्वे ॥२२॥
рудра̄дитйа̄ васаво йе ча са̄дхйа̄
виш́ве ’ш́винау маруташ́ чош̣мапа̄ш́ ча
гандхарва-йакш̣а̄сура-сиддха-сан̇гха̄
вӣкш̣анте тва̄м̇ висмита̄ш́ чаива сарве

Пословный перевод:

рудра-а̄дитйа̄х̣ — Рудры и А̄дитйи; васавах̣ — Васу; йе — те, кто; ча — и; са̄дхйа̄х̣ — Са̄дхйи; виш́ве — Виш́вадевы; аш́винау — оба Аш́винӣ-кума̄ра; марутах̣ — Ва̄йу; ча — и; уш̣ма-па̄х̣ — предки; ча — и; гандхарва — гандхарвы; йакш̣а — йакш̣и; асура — асуры; сиддха — сиддхи; сан̇гха̄х̣ — вместе; вӣкш̣анте — созерцают; тва̄м — Тебя; ви-смита̄х̣ — в полном изумлении; ча — и; эва — несомненно; сарве — все они.

Перевод:

Все боги — такие как Рудры, Адитьи, Васу, Садхьи, Вишвадевы, Ашвини-кумары, Маруты, — а также предки, гандхарвы, якши, асуры и сиддхи взирают на Тебя в изумлении.