Текст 39

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
ва̄йур йамо ’гнир варун̣ах̣ ш́аш́а̄н̇ках̣
праджа̄патис твам̇ прапита̄махаш́ ча
намо намас те ’сту сахасра-кр̣твах̣
пунаш́ ча бхӯйо ’пи намо намас те

Пословный перевод:

ва̄йух̣ — Ва̄йу, бог ветра; йамах̣ — Йама, бог смерти; агних̣ — Агни, бог огня; варун̣ах̣ — Варун̣а, бог океана; ш́аш́а̄н̇ках̣ — бог луны; праджа̄патих̣ — Брахма̄; твам — Ты; прапита̄махах̣ — отец праотца (Брахмы); ча — также; намах̣ намах̣ — поклоны, поклоны; те — Тебе; асту — да будут; сахасра-кр̣твах̣ — тысячи раз; пун̣ах̣ — снова; ча — и; бхӯйах̣ — снова; апи — также; намах̣ намах̣ — поклоны, поклоны; те — Тебе.

Перевод:

Ты бог ветра Вайю и повелитель смерти Яма. Ты бог огня Агни, бог океана Варуна и бог луны Чандра. Ты — творец Брахма и Ты же его прародитель. Я кланяюсь Тебе снова и снова, тысячи раз!