Текст 18

ज्योतिषामपि तज्ज्योतिस्तमसः परमुच्यते ।
ज्ञानं ज्ञेयं ज्ञानगम्यं हृदि सर्वस्य धिष्ठितम् ॥१८॥
джйотиш̣а̄м апи тадж джйотис, тамасах̣ парам учйате
джн̃а̄нам̇ джн̃ейам̇ джн̃а̄на-гамйам̇, хр̣ди сарвасйа дхиш̣т̣хитам

Пословный перевод:

джйотиш̣а̄м — в светящихся телах; апи — также; тат — Он; джйотих̣ — свет; тамасах̣ — тьмы; парам — превыше; учйате — описывается; джн̃а̄нам — благодаря знанию (см. стихи 8–12 этой главы); джн̃ейам — объект познания (см. стихи 13–18 этой главы); джн̃а̄на-гамйам — постигаемый; хр̣ди — в сердце; сарвасйа — каждого; дхиш̣т̣хитам — присутствует как Высшая Душа.

Перевод:

Он источник света во всех светилах, пребывающий за пределами тьмы. Он — объект, процесс и результат познания. Он пребывает в сердце каждого.