Текст 19

नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति ।
गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥१९॥
на̄нйам̇ гун̣ебхйах̣ карта̄рам̇, йада̄ драш̣т̣а̄нупаш́йати
гун̣ебхйаш́ ча парам̇ ветти, мад-бха̄вам̇ со ’дхигаччхати

Пословный перевод:

на — не существует; анйам — другого; гун̣ебхйах̣ — чем эти три гун̣ы природы; карта̄рам — действующего; йада̄ — когда; драш̣т̣а̄ — живое существо как наблюдающий; ану-паш́йати — постоянно видит; гун̣ебхйах̣ — к этим трем гун̣ам; ча — и; парам — трансцендентного Господа; ветти — способность понять; мат-бха̄вам — Мое бытие; сах̣ — эта душа; адхи-гаччхати — достигает.

Перевод:

Когда душа сознает, что лишь три гуны — причина всякой деятельности в материальном мире, и постигает, что Всевышний трансцендентен к ним, она достигает Моей божественной обители.