Текст 3

मम योनिर्महद्ब्रह्म तस्मिन् गर्भं दधाम्यहम् ।
संभवः सर्वभूतानां ततो भवति भारत ॥३॥
мама йонир махад-брахма, тасмин гарбхам̇ дадха̄мй ахам
самбхавах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇, тато бхавати бха̄рата

Пословный перевод:

мама — Мое; йоних̣ — лоно; махат-брахма — праматерия (прадхана); праматерия сравнивается с водой, которая засевается «семенами сознания», душами (дживами, атмами), нисходящими из Брахмана, благодаря тому, что Господь бросает взгляд на мир материи; тасмин — в которой; гарбхам — беременность, т. е. махат-таттва, единство праматерии и душ; дадха̄ми — создаю; ахам — Я; самбхавах̣ — возникновение; сарва-бхӯта̄на̄м — всех живых существ; татах̣ — из этого; бхавати — происходит; бха̄рата — Арджуна, потомок Бха̄раты.

Перевод:

Бхарата! Мое лоно — первичная материя, в которую Я помещаю души, предоставляя им возможность появиться на свет.