Текст 6

तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् ।
सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥६॥
татра саттвам̇ нирмалатва̄т, прака̄ш́акам ана̄майам
сукха-сан̇гена бадхна̄ти, джн̃а̄на-сан̇гена ча̄нагха

Пословный перевод:

татра — среди них; саттвам — гун̣а благости; них̣-мала-тва̄т — наиболее чиста; прака̄ш́акам — освещает; ан-а̄майам — освобождает от страданий; сукха — к счастью; сан̇гена — привязанностью; бадхна̄ти — обуславливает; джн̃а̄на — к знанию; сан̇гена — привязанностью; ча — и; анагха — безгрешный.

Перевод:

Безгрешный! Из этих трех качеств гуна благости наиболее чиста. Даруя просветление и освобождение от страданий, она обуславливает душу привязанностью к счастью и знанию.