Текст 27

यज्ञे तपसि दाने च स्थितिः सदिति चोच्यते ।
कर्म चैव तदर्थीयं सदित्येवाभिधीयते ॥२७॥
йаджн̃е тапаси да̄не ча, стхитих̣ сад ити чочйате
карма чаива тад-артхӣйам̇, сад итй эва̄бхидхӣйате

Пословный перевод:

йаджн̃е — жертвоприношения; тапаси — аскетизма; да̄не ча — и благотворительности; стхитих̣ — положение; сат — словом «Сат»; ити — таким образом; ча — также; учйате — именуется; карма — деятельность; ча эва — а также; тат-артхӣйам — ради той же (надмирной) цели; сат — словом «Сат»; ити — так; эва — безусловно; абхи-дхӣйате — обозначается.

Перевод:

Слово «Сат» указывает на вечность результатов, обретаемых посредством жертвоприношений, благотворительности и подвижничества ради познания надмирной Истины. Деятельность, цель которой — движение от смерти к бессмертию, также именуют «Сат».