Текст 19

य एनं वेत्ति हन्तारं यश्चैनं मन्यते हतम् ।
उभौ तौ न विजानीतो नायं हन्ति न हन्यते ॥१९॥

йа энам̇ ветти ханта̄рам̇, йаш́ чаинам̇ манйате хатам
убхау тау на виджа̄нӣто, на̄йам̇ ханти на ханйате

Пословный перевод:

йах̣ — тот, кто; энам — живое существо; ветти — знает; ханта̄рам — убийцей; йах̣ ча — и тот, кто; энам — его; манйате — считает; хатам — убитым; убхау — оба; тау — они; на виджа̄нӣтах̣ — не ведают; на — никого не; айам — душа; ханти — может убить; на — никем не; ханйате — может быть убитой.

Перевод:

Те, кто думает, что живое существо убивает или может быть убито, не ведают о подлинной природе души, ибо она не может убить, как и не может быть убитой.