Текст 20

न जायते म्रियते वा कदाचिन्नायं भूत्वा भविता वा न भूयः ।
अजो नित्यः शाश्वतोऽयं पुराणो न हन्यते हन्यमाने शरीरे ॥२०॥

на джа̄йате мрийате ва̄ када̄чин
на̄йам̇ бхӯтва̄ бхавита̄ ва̄ на бхӯйах̣
аджо нитйах̣ ш́а̄ш́вато ’йам̇ пура̄н̣о
на ханйате ханйама̄не ш́арӣре

Пословный перевод:

на — не; джа̄йате — рождается; мрийате — умирает; ва̄ — или; када̄чит — никогда; на — не; айам — эта душа; бхӯтва̄ — была создана; бхавита̄ — будет создана; ва̄ — или; на — не; бхӯйах̣ — снова; аджах̣ — нерожденная; нитйах̣ — всегда неизменная; ш́а̄ш́ватах̣ — всегда существующая; айам — она; пура̄н̣ах̣ — древняя; на ханйате — не погибает; ханйама̄не — в разрушаемом; ш́арӣре — теле.

Перевод:

Душа не рождается и не умирает. Ее бытие не имеет ни начала, ни конца. Она — нерожденная, неизменная, вечно юная и наидревнейшая. Смерть физического тела не затрагивает ее.