Текст 28

अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत ।
अव्यक्तनिधनान्येव तत्र का परिदेवना ॥२८॥

авйакта̄дӣни бхӯта̄ни, вйакта-мадхйа̄ни бха̄рата
авйакта-нидхана̄нй эва, татра ка̄ паридевана̄

Пословный перевод:

а-вйакта-а̄дӣни — незримые в начале; бхӯта̄ни — живые существа; вйакта-мадхйа̄ни — проявляются в середине; бха̄рата — Арджуна, потомок Бха̄раты; а-вйакта-нидхана̄нй — исчезают в конце; эва — безусловно; татра — в таком случае; ка̄ — стоит ли; паридевана̄ — скорбеть.

Перевод:

О Бхарата, живые существа, незримые до рождения, проявляются между рождением и смертью, после которой вновь переходят в непроявленное состояние. Так стоит ли скорбеть о них?