Текст 25

सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत ।
कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् ॥२५॥
сакта̄х̣ карман̣й авидва̄м̇со, йатха̄ курванти бха̄рата
курйа̄д видва̄м̇с татха̄сакташ́, чикӣрш̣ур лока-сан̇грахам

Пословный перевод:

сакта̄х̣ — привязанный; карман̣и — к деятельности; а-видва̄м̇сах̣ — невежда; йатха̄ — в точности как; курванти — совершает; бха̄рата — Арджуна, потомок Бха̄раты; курйа̄т — должен исполнять долг; видва̄н — мудрец; татха — подобно этому; а-сактах̣ — отрешенный; чикӣрш̣ух̣ — желая; лока-сан̇грахам — блага для всех людей.

Перевод:

Арджуна! Невежды трудятся ради удовлетворения своих мирских желаний, тогда как мудрецы — ради блага человечества.