Текст 28

द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथापरे ।
स्वाध्यायज्ञानयज्ञाश्चयतयः संशितव्रताः ॥२८॥

дравйа-йаджн̃а̄с тапо-йаджн̃а̄, йога-йаджн̃а̄с татха̄паре
сва̄дхйа̄йа-джн̃а̄на-йаджн̃а̄ш́ ча, йатайах̣ сам̇ш́ита-врата̄х̣

Пословный перевод:

дравйа — жертвуя имущество; йаджн̃а̄х̣ — жертвоприношение; тапах̣ — в форме аскетизма; йаджн̃а̄х̣ — жертвоприношение; йога — практикой восьмиступенчатой мистической йоги; йаджн̃а̄х̣ — жертвоприношение; татха̄ — тогда как; апаре — другие; сва̄дхйа̄йа-джн̃а̄на — знанием в форме изучения и цитирования Вед; йаджн̃а̄х̣ — совершают жертвоприношение; ча — также; йатайах̣ — соблюдая; сам̇ш́ита — строгие; врата̄х̣ — обеты.

Перевод:

Ради обретения просветления некоторые жертвуют своим имуществом. Другие практикуют аскетизм, соблюдая суровые обеты. Некоторые следуют путем восьмиступенчатой мистической йоги, а иные совершают «жертвоприношение знанием», изучая Веды.