Текст 23

अन्तवत्तु फलं तेषां तद्भवत्यल्पमेधसाम् ।
देवान् देवयजो यान्ति मद्भक्ता यान्ति मामपि ॥२३॥
антават ту пхалам̇ теш̣а̄м̇, тад бхаватй алпа-медхаса̄м
дева̄н дева-йаджо йа̄нти, мад-бхакта̄ йа̄нти ма̄м апи

Пословный перевод:

анта-ват — преходящий; ту — но; пхалам — плод; теш̣а̄м — этих; тат — этот; бхавати — является; алпа-медхаса̄м — обладающих слабым разумом; дева̄н — этих богов; дева-йаджах̣ — почитатели; йа̄нти — достигают; мат-бхакта̄х̣ — Мой преданный; йа̄нти — достигает; ма̄м — Меня; апи — однако.

Перевод:

Результат, обретаемый недальновидными почитателями богов, временен — они достигают планет этих богов на определенный срок. Но тот, кто предан Мне, вступает в Мою вечную обитель.