Текст 11

यदक्षरं वेदविदो वदन्ति विशन्ति यद्यतयो वीतरागाः ।
यदिच्छन्तो ब्रह्मचर्यं चरन्ति तत्ते पदं संग्रहेण प्रवक्ष्ये ॥११॥
йад акш̣арам̇ веда-видо ваданти
виш́анти йад йатайо вӣта-ра̄га̄х̣
йад иччханто брахмачарйам̇ чаранти
тат те падам̇ сан̇грахена правакш̣йе

Пословный перевод:

йат — то, что; акш̣арам — непреходящим (вечным) и непогрешимым (свободным от заблуждений и мирской скверны); веда-видах̣ — знатоки Вед; ваданти — называют; виш́анти — попадают; йат — куда; йатайах̣ — аскеты; вӣта — отказавшиеся от всех; ра̄га̄х̣ — привязанностей и желаний; йат — чего; иччхантах̣ — желая; брахмачарйам — обет безбрачия; чаранти — принимают; тат — эту; те — тебе; падам — высшую реальность; сан̇грахен̣а — в общих чертах; правакш̣йе — объясню.

Перевод:

Сейчас Я раскрою тебе то, что знатоки Вед называют «непреходящим и непогрешимым». Я опишу то, чего достигают освободившиеся от желаний мудрецы, к чему стремятся подвижники, принимающие обет безбрачия.