Атма-ниведана

(Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур)

а̄тма-ниведана, туйа̄ паде кори,
хоину парама сукхӣ
дух̣кха дӯре гело, чинта̄ на̄ рохило,
чаудике а̄нанда декхи

(1) Я бесконечно счастлив, предавшись Твоим святым стопам. Все печали ушли, нет больше места беспокойствам. Я вижу повсюду одну лишь радость.

аш́ока-абхайа, амр̣та-а̄дха̄ра,
тома̄ра чаран̣а-двайа
та̄ха̄те экхона, биш́ра̄ма лабхийа̄
чха̄д̣ину бхавера бхайа

(2) Твои лотосоподобные стопы — два океана нектара бессмертия, под их сенью можно жить, не зная страха и печали. Я нашел в них умиротворение, оставив позади ужас материального бытия.

тома̄ра сам̇са̄ре, корибо севана,
нахибо пхалера бха̄гӣ
таба сукха джа̄хе, корибо джатана,
хо’йе раде анура̄гӣ

(3) Я буду служить в Твоем доме, не желая наслаждаться плодами служения. Наоборот, я буду стремиться любыми способами угодить Тебе, полностью предавшись Твоим лотосоподобным стопам.

тома̄ра сева̄йа, дух̣кха хойа джато,
сео то’ парама сукха
сева̄-сукха-дух̣кха, парама сампада
на̄ш́ойе авидйа̄-дух̣кха

(4) Трудности, встречающиеся в служении Тебе, станут причиной большого счастья, ибо в преданном служении Тебе радость и горе обладают одинаковой ценностью. Они уничтожают страдания, порождаемые невежеством.

пӯрва итиха̄са, бхулину сакала,
сева̄-сукха пе’йе мане
а̄ми то’ тома̄ра, туми то’ а̄ма̄ра,
ки ка̄джа апара дхане

(5) Я совсем забыл о своем прошлом, мой ум исполнен великой радости. Я, без сомнения, полностью принадлежу Тебе, а Ты — безусловно, мой! Так чего же мне еще желать?

бхакативинода, а̄нанде д̣убийа̄,
тома̄ра сева̄ра таре
саба чеш̣т̣а̄ каре, тава иччха̄-мата,
тха̄кийа̄ тома̄ра гхоре

(6) Бхактивинод, погрузившись в океан блаженства, посвящает все усилия служению Тебе и живет в Твоем доме, послушный Твоим желаниям.