Атма-самарпане

(Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур)

а̄тма-самарпане гела̄ абхима̄на
на̄хи коробу̐ ниджа ракш̣а̄-видха̄н

(1) Всей душой предавшись Тебе, я освободился от бремени неоправданной гордыни. Больше я не стану заботиться о самосохранении.

туйа̄ дхана джа̄ни’ туху̐ ра̄кхоби, на̄тх!
па̄лйа годхана джа̄нӣ кори’ туйа̄ са̄тх

(2) Я знаю, что Ты всегда защитишь то, что дорого Тебе! Теперь я понимаю, что коровы, которые так дороги Тебе, чувствуют себя в безопасности.

чара̄оби ма̄дхава! джамуна̄-тӣре
бам̇ш́ӣ ба̄джа̄ото д̣а̄коби дхӣре

(3) Когда Ты ведешь Свое стадо, о Мадхусудана, на пастбище на берега Ямуны, Ты увлекаешь его за Собой тихим звуком Своей флейты.

агха-бака ма̄рато ракш̣а̄-видха̄на
короби сада̄ туху̐ гокула-ка̄на!

(4) Уничтожая таких великих демонов, как Агхасура и Бакасура, Ты защищаешь беззащитных, о Кана из Гокулы!

ракш̣а̄ короби туху̐ ниш́чой джа̄ни
па̄на коробу̐ ха̄м джа̄муна-па̄ни

(5) Бесстрашный, уверенный в том, что Ты меня защитишь, я буду пить воду из Ямуны.

ка̄лӣйа-докха короби вина̄ш́а̄
ш́одхоби надӣ-джала, ба̄д̣а̄оби а̄ш́а̄

(6) Яд змея Калии отравил воды Ямуны, но этот яд не повредит мне. Ты очистишь Ямуну и укрепишь нашу веру.

пийато да̄ва̄нала ра̄кхоби мой
‘гопа̄ла’, ‘говинда’ на̄ма тава хой

(7) Ты, без сомнения, защитишь меня, поглотив лесной пожар. Тебя называют Гопал (Защитник коров) и Говинда (Угождающий коровам).

сура-пати-дурмати-на̄ш́а вича̄ри’
ра̄кхобе варш̣ан̣е, гири-вара-дха̄ри!

(8) Укрощая злую волю Индры, царя небожителей, Ты, поднявший могучий холм Говардхан, защитишь меня от потоков его дождя.

чатур-а̄нана корабо джабо чори
ракш̣а̄ короби мейе, гокула-хари!

(9) Когда четырехликий Брахма похитит меня вместе с Твоими друзьями-пастушками и телятами, тогда Ты вновь защитишь и меня, о Гокула Хари!

бхакативинода — туйа̄ гокула-дхан
ра̄кхоби кеш́ава! корато джатан

(10) Бхактивинод принадлежит Гокуле, Твоей святой обители. О Кешава! Молю Тебя, окружи его Своей нежной любящей заботой!