Радха-кундатата-кунджа-кутира

(Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур)

ра̄дха̄-кун̣д̣атат̣а-кун̃джа-кут̣ӣра
говардхана-парвата джа̄муна-тӣра

(1) Рощи на берегу Радха-кунды, холм Говардхан, берега реки Ямуны;

кусума-саровара, ма̄наса-ган̇га̄
калинда-нандинӣ випула-таран̇га̄

(2) Озеро Кусум-саровар, река Манаса-ганга, накатывающие волны Ямуны, дочери солнца;

вам̇ш́ӣват̣а, гокула, дхӣрасамӣра
вр̣нда̄вана-тару-латика̄-ва̄нӣра

(3) Место танца раса и Гокула, легкие ветра, деревья, виноградники и пальмы Ветаса Враджи;

кхага-мр̣гакула, малайа-ба̄та̄са
майӯра, бхрамара, муралӣ-вила̄са

(4) Птицы и звери, сладкий воздух весны, павлины, шмели, сладостная песня флейты;

вен̣у, ш́р̣н̣га, падачихна, мегхама̄ла̄
васанта, ш́аш́ан̇ка, ш́ан̇кха, карата̄ла̄

(5) Флейта, рожок, отпечатки стоп Господа, цепь облаков на небе, весна, луна, раковина, цимбалы.

джугала-вила̄се анукӯла джа̄ни
лӣла̄-вила̄се-уддӣпака ма̄ни

(6) Я знаю, все это обогащает игры Божественной Четы. Я чувствую, как это пробуждает святые игры Господа.

э соба чход̣ата ка̄̐ха̄ на̄хи джа̄у̐
э соба чход̣ата пара̄н̣а ха̄ра̄у̐

(7) Я никогда не смогу от них отказаться! Знаю, что без них мне не жить.

бхактивинода кохе, ш́уно ка̄на
туйа̄ уддӣпака ха̄ма̄ра̄ пара̄н̣а

(8) «Кана, — говорит Бхактивинод, — Ты единственный свет моей жизни!»