Шри Гаудийа Даршан Прашасти

Прославление «Ш́рӣ Гауд̣ӣйа Дарш́ана»

(Ш́рӣла Бхакти Сундар Говинда Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж)

йе-дина удиле туми сӯрйа-сама ā̐дхāра бхедийā,
бхакти-джн̃āна-вирāгера пӯрн̣атама кара пракāш́ийā,
се-дина бхарийāчхила дух̣кха-бхарā э бхувана-кхāни —
парāнанда-колāхале, сāма-гāне, хе гауд̣ӣйа-вāнӣ!

(1) О, послание «Шри Гаудия Даршана»! День твоего явления пронзил тьму, словно солнце, и всецело провозгласил служение в преданности, знание и отрешенность. Ты заполонил этот мир скорби громогласной песней и упоительным гулом.

хетха̄ джанма-мр̣тйу-джара̄-ш́ока-бхаре джарджарите лока
сварга-марта-наракете нирантара каре карма-бхога
маха̄гхора андхака̄ре; херийа̄ та̄дера дух̣кха-гла̄ни
прака̄ш́иле а̄тма-рӯпе дух̣кха-хара̄ хе ваикун̣т̣ха-ва̄н̣ӣ!

(2) О, избавитель от печали, послание бескрайнего мира! Взирая на те души, что пребывают здесь в кромешной тьме и бесконечно влачат свою карму сквозь небеса, землю и ад, что изнурены бременем рождений, смертей, старости и стенаний, ты провозглашаешь себя, дабы рассеять их скорбь.

неха̄ри’ найане тава парипӯрн̣а каиш́ора вайаса
саджджана а̄нанде на̄че лабхи’ нитйа ман̇гала параш́а,
тома̄ра вимала каре нава-джанма лабхе ката пра̄н̣ӣ
э дхара̄на ма̄джхе туми амара̄ра мр̣та-сан̃джӣванӣ

(3) Взирая на твою зрелую юность , садху танцуют в экстазе, ощущая твое извечное благодатное прикосновение. По мановению твоей божественной руки бесчисленные души обрели новую жизнь. Для этого мира ты небесный нектар, несущий жизнь смертельно страждущим.

тава даива-теджора̄ш́и джва̄ла̄майӣ ва̄се даитйа-кула
тома̄ра прака̄ш́е локе лабхитечхе бхӯлоке гокула
са̄дху-ган̣а стути каре смари’ тава маха̄вада̄нйата̄
э мара-джагате туми голокера амр̣та-ва̄рата̄

(4) Демоны изумлены твоей лучезарной божественной славой. Благодаря твоему появлению живые существа достигают Голоки, даже пребывая на земле. Садху прославляют тебя, памятуя о твоем невообразимом великодушии.

према-бхакти-снигдха хабе кабе тава карун̣а̄-дха̄ра̄йа
кат̣хора кулиш́а-сама ба̄лиш́ера ӯш̣ара хр̣дайа —
сеи а̄ш́а̄-бхаре а̄джо бахитечхи э джӣвана-бха̄ра
пран̣ати сахасра-дале э праш́асти лаха дурбха̄га̄ра

(5) Когда же твоя божественная любовь, преданность и ласка хлынут рекой милости в бесплодное сердце этой души, что подобно камню! Лелея эту надежду, я все еще влачу бремя жизни. Я склоняюсь пред тобой тысячи раз. Пожалуйста, прими восхваления от этой несчастной души.