Сиддхи-лаласа, стремление к духовному совершенству, 3 песни

(1)

1.
кабе гаура-ване, сурадхунӣ-тат̣е,
‘хā рāдхе хā кр̣ш̣н̣а’ бале’
кā̐дийā бед̣āба, деха-сукха чхāд̣и’
нāнā латā-тару-тале

Когда же я забуду о комфорте и уюте и буду просто бродить вдоль Ганги в Навадвипе под сенью деревьев, обвитых лианами, рыдая и крича: «О Радха! О Кришна!»


2.
ш́вапача-гр̣хете, мāгийā кхāиба,
пиба саразватӣ-джала
пулине пулине, гад̣ā-гад̣и диба,
кари’ кр̣ш̣н̣а-колāхала

Собирая милостыню, я буду просить пищу даже в домах чандалов, а воду буду пить из Сарасвати. Катаясь в экстазе по земле на берегу реки, я буду громко звать: «Кришна! Кришна!»


3.
дхāма-вāсӣ жане, пран̣ати карийā,
мāджиба кр̣пāра леш́а
вайс̣н̣ава-чаран̣а- рен̣у гāйа мāкхи’,
дхари’ авадхӯта-веш́а

Склонившись в поклоне перед жителями священной Навадвипы, я буду молить их даровать мне хоть каплю милости. Я буду ходить в нищенских лохмотьях и осыпать свое тело пылью с лотосных стоп вайшнавов.


4.
гауд̣а-враджа-джане, бхеда нā хериба,
ха-иба вараджа-вāсӣ
дхāмера сварӯпа, спхурибе найане,
ха-иба рāдхāра дāсӣ

Я не буду видеть различия между обитателями Враджабхуми и Навадвипы, и сам я сделаюсь жителем Враджа. Истинная природа обители Господа откроется мне, и я стану служанкой Шримати Радхарани.

(2)

1.
декхите декхите, бхулиба вā кабе,
ниджа-стхӯла-паричайа
найане хериба, враджа-пура-ш́обхā,
нитйа чид-āнанда-майа

Когда же в мгновенье ока я забуду ложное отождествление с этим телом, и смогу увидеть несказанную красоту обители Враджа, исполненную вечного духовного блаженства?


2.
вр̣с̣абхāну-пуре, джанама ла-иба,
йāват̣е вивāха ха’бе
враджа-гопӣ-бхāва, ха-ибе свабхāва,
āна-бхāва нā рахибе

Я появлюсь на свет в столице Царя Вришабхану и выйду замуж в Яватаграме. Я обрету облик и характер девушки-пастушки, и не буду знать ничего другого.


3.
ниджа-сиддха-деха, ниджа-сиддха-нāма,
ниджа-рӯпа-зва-васана
рāдхā-кр̣пā-бале, лабхиба вā кабе,
кр̣ш̣н̣а-према-пракаран̣а

Когда же, по милости Радхи, я обрету свое вечное духовное тело, имя, форму и одежду, и когда же, по Ее милости, я буду посвящена в божественную любовь к Господу Кришне?


4.
йāмуна-салила- āхаран̣е гийā,
буджхиба йугала-раса
према-мугдха ха’ие, пāгалинӣ-прāйа,
гāиба рāдхāра йаш́а

По дороге за водой на Ямуну, я буду размышлять о любви, которая объединяет Радху и Кришну. Очарованная этой божественной любовью, я буду петь славу Шри Радхе словно безумная.

(3)

1.
вр̣с̣абхāну-сутā- чаран̣а-севане,
ха-иба ие пāлиа-дāсӣ
ш́рӣ-рāдхāра сукха, сатата сāдхане,
рахиба āми прайāсӣ

Чтобы служить лотосным стопам Шри Радхи, дочери Вришабхану, я стану служанкой одной из гопи во Врадже. Я всегда буде стремиться доставить удовольствие Шри Радхе.


2.
ш́рӣ-рāдхāра сукхе, кр̣с̣н̣ера йе сукха,
джāниба манете āми
рāдхā-пада чхāд̣и’, ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-сан̇гаме,
кабху нā ха-иба кāмӣ

В сердце я буду знать, что наслаждение Радхи — это источник радости для Кришны. Поэтому я никогда не пожелаю оставить Ее стопы ради уединенного общения с Ним.


3.
сакхӣ-ган̣а мама парама-сухр̣т,
йугала-премера гуру
тад ануга ха’йе, севиба рāдхāра
чаран̣а-калапа-тару

Сакхи — мои лучшие подруги, которые учат меня секретам любви между Радхой и Кришной. В роле одной из их служанок, я буду служить лотосным стопам Радхи, которые подобны деревьям желаний.


4.
рāдхā-пакс̣а чхāд̣и’ йе-джана се-джана
ие бхāве се бхāве тхāке
āми та’ рāдхикā- пакс̣апāтӣ садā,
кабху нāхи хери тā’ке

Я всегда на стороне Радхи, и даже не смотрю в сторону тех, кто покинул Ее окружение, кем бы они ни были и каковы бы ни были их намерения.