Стих 20

योजयित्वा तु तान्येव प्रविवेश स्वयं गुहाम् ।
गुहां प्रविष्टे तस्मिंस्तु जीवात्मा प्रतिबुध्यते ॥ २० ॥
йоджайитва̄ ту та̄нй ева
правивеш̇а свайам̇ гуха̄м
гуха̄м̇ правишт̣е тасмим̇с ту
джӣва̄тма̄ пратибудхйате

Перевод:

Соединяя те разъединенные элементы, Он проявил бесчисленные материальные вселенные и лично вошел в гуху — внутреннюю область совокупности материальных форм. В этот момент пробуждаются дживы, спавшие во время всего катаклизма.

Комментарий:

Писания приводят множество истолкований слова гуха. В некоторых текстах слово гуха означает непроявленные деяния Господа, а в других случаях гуха означает место пребывания индивидуальной Сверхдуши каждой вселенной; и во многих текстах писаний термин гуха служит для обозначения тайного, внутреннего пространства в сердце каждой дживы. Общий смысл состоит в том, что любое место, скрытое от обычного наблюдателя, может быть названо словом гуха.

В первую из эпох все дживы, погруженные в тело Всевышнего Господа Хари во время великой гибели мира, наступившей в конце жизни Господа Брахмы, вновь появились в мире, заняв положения согласно их карме — побуждениям их прежней мирской деятельности (джӣва̄тма̄ прати-будхйате).