Стих 12

যোগপট্ট-ছান্দে বস্ত্র করিয়া বন্ধন ।
বৈসেন সভার মধ্যে করি’ বীরাসন ॥১২॥
йога-пат̣т̣а-чха̄нде вастра карийа̄ бандхана
ваисена сабха̄ра мадхйе кари’ вӣра̄сана

Перевод:

Нимай носил одежду так, как это делают санньяси, и восседал в позе вӣрасана.

Комментарий:

Словосочетание йога-пат̣т̣а, использованное в данном стихе, указывает на то, как ведические санньяси носят свою одежду. В комментарии к стиху 4.6.39 «Шримад-Бхагаватам» Шридхар Свами употребляет слово йога-какш̣а̄. Кусок ткани, плотно оборачиваемый вокруг талии, называют йога-пат̣т̣а, или одежда санньяси. В «Падма-пуране» [Картика-махатмья, глава 2] сказано: «Кусок ткани, оборачиваемый вокруг пояса и свисающий до колен, называется йога-пат̣т̣а».

Слово вӣра̄сана указывает на так называемую йогическую «позу героя», при которой левая ступня покоится на правом бедре, а правая ступня на левом бедре. Такое объяснение дает Шридхар Свами в своем комментарии к стиху 4.6.38 «Шримад-Бхагаватам». Он, в частности, приводит цитату из йога-шастр: «Йог должен поместить правую ступню на левое бедро, левую ступню поместить на правое бедро, левую руку поместить на левое колено, а правую руку приподнять в «мудре аргумента». Такое положение тела называется вирасана».