Стих 68

পাষণ্ডীর বাক্য-জ্বালা সব গেল দূর ।
এইমত পুলকিত নবদ্বীপপুর ॥৬৮॥
па̄ш̣ан̣д̣ӣра ва̄кйа-джва̄ла̄ саба гела дӯра
эи-мата пулакита навадвӣпа-пура

Перевод:

Боль в сердцах преданных, вызванная злыми речами атеистов, утихла. Вся Навадвипа погрузилась в блаженство.

Комментарий:

Атеисты сравнивали преданных Кришны с безбожниками, которые поклоняются пяти богам и завидуют вайшнавам. Слова Шри Адвайты успокоили преданных, для которых такие сравнения были нестерпимы. Ненависть к вайшнавам и преданному служению, то есть чувство, составляющее саму основу атеизма, в скрытом виде присутствует в буддизме (во всех его формах), несмотря на его внешние миролюбие и благопристойность. Когда это греховное умонастроение, хранителями которого являются все учения имперсонализма с их врожденной ненавистью к вайшнавизму, было на время изгнано из Навадвипы, люди избавились от материалистичных взглядов, и преданные возликовали.