Стих 93

চতুর্দ্দিকে শোভে পুণ্যবন্ত শিষ্যগণ ।
মাঝে প্রভু ব্যাখ্যা করে জগৎজীবন ॥৯৩॥
чатур-дике ш́обхе пун̣йаванта ш́иш̣йа-ган̣а
ма̄джхе прабху вйа̄кхйа̄ каре джагат-джӣвана

Перевод:

Нимай, жизнь всей вселенной, сидел, окруженный множеством удачливых учеников, и наставлял их.

Комментарий:

Словосочетание джагат-джӣвана означает, что Шри Гаурасундар – жизнь и душа всего живого, как движущегося, так и неподвижного. Те, кто не проявляет интереса к служению Гауре, не достойны называться живыми. Лишь преданные Гауры могут видеть, как милость Господа распространяется по всему миру. Лишенные этой милости подобны мертвецам, хотя они и дышат. Даже обладая развитым сознанием, они поклоняются материи.