Стих 196

ঈশ্বরের শুভ দৃষ্টি বিনা কিছু নহে ।
অতএব ঈশ্বর-ভজন বেদে কহে ॥১৯৬॥
ӣш́варера ш́убха др̣ш̣т̣и вина̄ кичху нахе
атаева ӣш́вара-бхаджана веде кахе

Перевод:

Без милостивого взгляда Господа невозможно ничего обрести. Поэтому в Ведах сказано, что каждый должен поклоняться Верховному Господу.

Комментарий:

Люди, чьи сердца полны анартх (порожденных невежеством), совершают множество усилий, не связанных со служением Верховному Господу. Лишь милостью Бога человек может достичь самоосознания и понять, что его единственный долг — служение Господу. Об этом сказано в Ведах:

йасйа деве пара̄ бхактир
йатха̄ деве татха̄ гурау
тасйаите катхита̄ хй артха̄х̣
прака̄ш́анте маха̄тманах̣

«Великим душам, обладающим одинаково твердой верой в Господа и в духовного учителя, открывается суть Вед». [Шветашватара-упанишада, 6.23]

Шри Мадхвачарья в своем комментарии к «Веданта-сутре» [3.3.53] приводит следующий стих «Матхара-шрути»:

бхактир эваинам̇ найати
бхактир эваинам̇ дарш́айати
бхакти-ваш́ах̣ пуруш̣о
бхактир эва бхӯйасӣ

«Бхакти направляет живое существо к Господу и позволяет ему увидеть Верховную Личность Бога. Бхакти способно подчинить Самого Верховного Господа. Бхакти есть высочайшее из всего, что существует в мире».