Стих 206

নবদ্বীপবাসীর চরণে নমস্কার ।
এ-সকল লীলা দেখিবারে শক্তি যার ॥২০৬॥
навадвӣпа-ва̄сӣра чаран̣е намаска̄ра
э-сакала лӣла̄ декхиба̄ре ш́акти йа̄’ра

Перевод:

Я преклоняюсь перед обитателями Навадвипы, способными видеть все эти игры.

Комментарий:

Шри Гаурасундар совершал игры в Шри Навадвипа-Маяпуре. Автор «Чайтанья-бхагаваты» приносит почтительные поклоны тем удачливым душам, которые могли видеть проявленные игры Господа, а также тем, кто позже смог увидеть эти же игры в своем сердце. Так, являя совершенный пример покорности вайшнавам, автор учит смирению и скромности. Другие обитатели Навадвипы, поглощенные временными удовольствиями, не ведают об играх Господа Гауры — их заботят лишь вопросы собственного чувственного счастья. Не инетересуясь подобными людьми, автор преклоняется перед теми, кто желает служить Господу.