Стих 21

বিষ্ণুভক্তি-স্বরূপিণী, বিষ্ণু-বক্ষঃ-স্থিতা ।
মূর্ত্তিভেদে রমা,—সরস্বতী জগন্মাতা ॥২১॥
виш̣н̣у-бхакти-сварӯпин̣ӣ, виш̣н̣у-вакш̣ах̣-стхита̄
мӯрти-бхеде рама̄, — сарасватӣ джаган-ма̄та̄

Перевод:

Сарасвати — это олицетворение преданного служения Господу Вишну. Не отличная от богини Лакшми, она всегда пребывает на груди Господа Вишну. Она — Мать вселенной.

Комментарий:

Имя «Рама̄» указывает на Шри-шакти, или Лакшми, пребывающую на груди Господа Вишну. Сарасвати — это Бху-шакти, она — олицетворение преданного служения. Кроме того, она — супруга Святого Имени Господа.

Словосочетание джаган-ма̄та̄ указывает на энергии (шакти) Господа Вишну, чьи имена –Нила, Лила и Дурга. Рама̄, Сарасвати и Дурга – различные проявления Шри Нараяни, Лакшми, внутренней энергии Шри Нараяны. Каждая из них олицетворяет служение Господу Вишну. Они — главные из тех, кого называют ашрая-виграха (дарующие прибежище), поэтому их считают матерями Вселенной.