Стих 23
‘দিগ্বিজয়ী’-বর বা তাহান কোন্ শক্তি ? ॥২৩॥
йа̄н̇’ра др̣ш̣т̣и-па̄та-ма̄тре хайа виш̣н̣у-бхакти
‘дигвиджайӣ’-вара ва̄ та̄ха̄ра кон ш́акти?
Перевод:
Благодаря ее милостивому взгляду любой человек мог обрести преданность Господу Вишну. Разве трудно ей было благословить ученого на то, чтобы он стал победителем в научных спорах?
Комментарий:
Силой милостивого и праведного взгляда Шуддха-Сарасвати деви человек обретает высшее благословение и становится преданным Господа Вишну. Дать материальные благословения гораздо легче, чем даровать духовное благо. Для нее нет ничего проще, чем благословить любого на то, чтобы он стал дигвиджаем — победителем в научных спорах.