Стихи 189–190

হস্তী, ঘোড়া, দোলা, ধন, যতেক সম্ভার ।
পাত্রসাৎ করিয়া সর্ব্বস্ব আপনার ॥১৮৯॥
চলিলেন দিগ্বিজয়ী হইয়া অসঙ্গ ।
হেনমত শ্রীগৌরাঙ্গসুন্দরের রঙ্গ ॥১৯০॥
хастӣ, гход̣а̄, дола̄, дхана, йатека самбха̄ра
па̄траса̄т карийа̄ сарвасва а̄пана̄ра
чалилена дигвиджайӣ хаийа̄ асан̇га
хена-мата ш́рӣ-гаура̄н̇га-сундарера ран̇га

Перевод:

Он раздал своих слонов, коней, паланкины, богатства и прочее имущество достойным людям. И, будучи совершенно отрешенным, дигвиджай продолжил свои странствия. Таковы игры Шри Гаурасундара.

Комментарий:

Словосочетание па̄траса̄т карийа̄ указывает на то, что дигвиджай Кешава, раздав все свое имущество достойным людям, отказался от всякой материальной собственности и обрел полноту отрешенности.