Стих 82
লোক নষ্ট করে আপনারে লওয়াইয়া ॥৮২॥
мадхйе-мадхйе ма̄тра ката па̄пи-ган̣а гийа̄
лока наш̣т̣а каре а̄пана̄ре лаойа̄ийа̄
Перевод:
Иногда грешники пытаются обманывать простодушных людей, принимая от них поклонение.
Комментарий:
Словосочетание лока наш̣т̣а каре означает «губят людей», иными словами, лишают их духовной жизни, отправляют в ад.
Короткая форма слова лаойа̄ийа̄ — лаойа̄ (от санскритского глагола ла̄); здесь это слово означает «побуждать или советовать другим славить самих себя».
Присоединяясь к преданным, воспевающим имена Кришны, некоторые грешники создают беспокойства в движении санкиртаны Шри Чайтаньи. Простодушные люди, совершая киртан в обществе этих своекорыстных грешников, лишаются возможности достичь высшей цели. Искренние и независтливые люди обретают чистую преданность Кришне, поскольку не имеют иных желаний, представленных как четыре варги: религиозности (дхарма), экономического развития (артха), чувственного удовлетворения (кама) и освобождения (мокш̣а). Однако люди, стремящиеся к материальным удовольствиям под личиной преданных, проникают в их общины с намерением обрести плоды трех варг или, стремясь отравить умы преданных желанием освобождения, убеждают их, что истинный плод прославления Кришны это не кришна-премы, а материальные наслаждения и освобождение. Следуя доктринам баулов, картабхаджей и ативади, эти грешники иногда выдают себя за Верховного Господа Вишну и так полностью запутывают простодушных людей.