Стих 84

কোন পাপীগণ ছাড়ি’ কৃষ্ণসঙ্কীর্ত্তন ।
আপনারে গাওয়ায় বলিয়া ‘নারায়ণ’ ॥৮৪॥
кона па̄пи-ган̣а чха̄д̣и’ кр̣ш̣н̣а-сан̇кӣртана
а̄пана̄ре га̄ойа̄йа балийа̄ ‘на̄ра̄йан̣а’

Перевод:

Иные грешники, оставив повторение имен Кришны, провозглашали себя Нараяной, побуждая людей воспевать их славу.

Комментарий:

Когда поведение грешников, ради собственного прославления выставляющих себя в качестве гуру, становится предельно оскорбительным, они отвергают шри-кришна-санкиртану — единственный источник всех благоприятных качеств. Такие самозваные гуру начинают учить глупцов, пребывающих в невежестве относительно Абсолютной Истины, тому, как исполнить свои материальные желания, достичь особого положения в обществе и мирских почестей. Эти грешники провозглашают себя Нараяной, Верховным Господом, или Его воплощением. При этом они смеют заявлять, что Махапрабху и Его спутники материальны, обладают смертными телами и, подобно им самим, стремятся к мирской славе. Того же мнения они придерживаются и в отношении Шри Маха-мантры, которая есть ш́абда-брахма, а также высший объект поклонения для всех движущихся и неподвижных живых существ, и которая, по словам Шримана Махапрабху, неотлична от Шри Кришны. Придерживаясь подобных безбожных взглядов, они призывают других славить их мирские атрибуты, прославляя то, что связано с их именами, семьями, домами и телами, — все то, что наполнено экскрементами и червями и в конечном итоге превратится в тлен. Гуру-таттва есть проявление Кришны, но если кто-то считает своего гуру не лучшим из преданных, а высшим объектом поклонения, Радхика-натхой, или искусным исполнителем народных песен, противоречащих духу маха-мантры данной духовным учителем, если некто призывает других прославлять его тело, сравнивая его с телом Верховного Господа, с целью обретения мирской славы — такой гуру-обманщик вместе со своими последователями отправится в ад под бременем своих тяжких грехов.