Стих 29

‘স্ত্রী’ হেন নাম প্রভু এই অবতারে ।
শ্রবণো না করিলা,—বিদিত সংসারে ॥২৯॥
‘стре’ хӣна на̄ма прабху эи авата̄ре
ш́раван̣о на̄ карила̄, — видита сам̇са̄ре

Перевод:

Всем известно: в данном воплощении Господь не позволял Себе даже слышать слова «женщина».

Комментарий:

Играя роль преданного Господа Хари, Шри Гаурасундар никогда не говорил о женщинах. «Шримад-Бхагаватам», зрелый плод древа желаний Вед и царь всех священных писаний, утверждает, что общение с женщинами и людьми, привязанными к такому общению, крайне неблагоприятно для того, кто желает посвятить себя чистому преданному служению Всевышнему. (Подробное обсуждение этой темы читатель может найти в 29 стихе первой главы данного произведения). Если где-то энергия наслаждения мужчин направлена на женщин, следует понимать: там недостает настроения служения Господу Шри Кришне, владыке всех женщин. Если в беседе с Гаурасундаром кто-то начинал говорить о женщинах, Господь моментально останавливал его. Мирские люди читают литературу, наполненную материальными расами, где ничего не говорится о преданном служении Господу Шри Кришне; вследствие этого их сердца наполняются стремлением к чувственным наслаждениям. Шри Гаурасундар, даритель настроений чистой преданности, а также махаджаны, представители сампрадаи чистых преданных, никогда не поддерживали таких людей, сбившихся с истинного пути. Исследователям жизнеописаний Шри Чайтаньядэва известно, что Он никогда не позволял в Его присутствии вести материалистические разговоры о женщинах.