Стих 10
“ইহারা কি কার্য্যে ডাক্ ছাড়ে উচ্চস্বরে ॥১০॥
та̄ха̄те о упаха̄са карайе саба̄ре
‘иха̄ра̄ ки ка̄рйе д̣а̄к чха̄д̣е уччасваре
Перевод:
Но люди порицали их, упрекая: «Зачем же так громко петь?
Комментарий:
Слово д̣а̄к имеет местное употребление и означает «громкое пение», «крик», «зов», «произнесение» или «обращение». Слово чха̄д̣е (местный диалект; происходит от слова са̄ра, которое, в свою очередь, берет начало от санскритских корней ср̣ и н̣ич, а также от глагола чха̄д̣а̄, восходящего к слову чход̣на̄ языка хинди) буквально означает «выпустить» или «освободить», а в данном случае – «выпустить изо рта». Таким образом, фразу д̣а̄к чха̄д̣е можно перевести как «кричать» или «сильно шуметь».
Глупые люди, околдованные иллюзорной энергией Господа, смеялись над преданными, которые, собираясь вместе, хлопали в ладоши и пели святые имена Кришны. Материалисты не могли понять цели громкого воспевания имен Кришны.