Стих 154

চল তুমি, শুভ কর’ আপন-ইচ্ছায় ।
গঙ্গাতীরে থাক গিয়া-নির্জ্জন-গোফায় ॥১৫৪॥
чала туми, ш́убха кара’ а̄пана-иччха̄йа
ган̇га̄-тӣре тха̄ка гийа̄ нирджана-гопха̄йа

Перевод:

Ты волен пойти, куда захочешь. Если желаешь — можешь жить в пещере на берегу Ганги или в любом другом месте.

Комментарий:

Слово гопха̄йа происходит от санскритского слова гуха̄ или слова из языка хинди — гупха̄; его значение — «пустая пещера».

Царь сказал: «О, Харидас, теперь ты свободен. Ты можешь поселиться в отдаленной пещере на берегу Ганги в районе Пхулии, чтобы никто не беспокоил тебя во время поклонения Господу. Я очень грешен, но прошу – прости мои оскорбления и награди меня милостивым взглядом».