Стих 180

রহিতে না পারে কেহ,—কহিলুঁ নিশ্চয় ।
হরিদাস সত্বরে চলুন অন্যাশ্রয় ॥১৮০॥
рахите на̄ па̄ре кеха, — кахилун̇ ниш́чайа
харида̄са сатваре чалуна анйа̄ш́райа

Перевод:

Именно ее яд не позволяет долго находиться здесь. Я считаю, что Харидас должен немедленно покинуть это место.

Комментарий:

Люди, приходившие к Харидасу в его бхаджан-кутир, страдали из-за жара, производимого ядом змеи. Но они не могли определить причину этого странного явления. Тогда они привели с собой заклинателей змей, которые занимались лечением змеиных укусов, и те определили, что в кутире Харидаса в норе живет змея. Жар, исходивший от яда этой змеи, не позволял людям долго находиться в пещере. Однако сам Харидас, всецело занятый воспеванием святых имен и не тративший попусту ни единого мгновения, не испытывал никаких беспокойств. Поэтому люди обратились к Харидасу с просьбой покинуть пещеру: святому человеку не подобает жить рядом с жестокой, ужасной, коварной и ядовитой змеей.