Стих 203

কালিয়দহে করিলেন যে নাট্য ঈশ্বরে ।
সেই গীত গায়েন কারুণ্য-উচ্চ-স্বরে ॥২০৩॥
ка̄лийа-дахе карилена йе на̄т̣йа ӣш́варе
сеи гӣта га̄йена ка̄рун̣йа-учча-сваре

Перевод:

Заклинатель змей громко и сладостно пел о том, как Кришна танцевал на озере Калии.

Комментарий:

Словосочетание ка̄лийа-дахе указывает на озеро Калия-даха, образуемое рекой Калинди. Прячась от Гаруды, в этом озере вместе со своей семьей жил страшный ядовитый змей Калия, сын Кадру и Кашьяпы. Подробное описание лилы, в которой Кришна покорил Калию, танцуя на его головах в озере Калия-даха, содержится в десятой песни «Шримад-Бхагаватам» [10.15.47– 52, глава 16 и 10.17.1– 12].

Заклинатель змей подражал танцу Кришны, повелителя всех искусств, который Он явил в водах озера Калия-даха на головах змея Калии. При этом он громко пел песни во славу Кришны, даровавшего свою милость Калии под видом наказания.