Стих 4

আদিখণ্ড-কথা অতি অমৃতের ধার ।
যহিঁ গৌরাঙ্গের সর্ব্বমোহন বিহার ॥৪॥
а̄ди-кхан̣д̣а-катха̄ ати амр̣тера дха̄ра
йахин̇ гаура̄н̇гера сарва-мохана виха̄ра

Перевод:

Повествования Ади-кханды подобны потоку нектара. Они содержат пленительные описания игр Гауранги.

Комментарий:

Словосочетание сарва-мохана виха̄ра можно объяснить следующим образом: любой, кто слушает о детских и юношеских играх Гаурасундара, или сам их созерцает, становится полностью ими очарован. Это словосочетание нельзя трактовать так, как это делают гаура-нагари, для которых игры Шри Гаурасундара – проявление паракии.