Стих 55

এবে কৃষ্ণপ্রতি তোমা’-সবাকার মন ।
যেন আছে, এইমত থাকু সর্ব্বক্ষণ ॥৫৫॥
эбе кр̣ш̣н̣а-прати тома̄’-саба̄ка̄ра мана
йена а̄чхе, эи-мата тха̄ку сарва-кш̣ан̣а

Перевод:

Пусть ваши умы будут всегда сосредоточены на Кришне точно так же, как и сейчас.

Комментарий:

Тхакур Харидас сказал заключенным: «Ваше нынешнее положение очень благоприятно, поскольку сейчас вы можете развивать привязанность к Кришне, не отвлекаясь на чувственные удовольствия. Воспользуйтесь этим – всегда воспевайте имена Кришны и памятуйте о Нем. Когда вы освободитесь из заточения и снова будете общаться с материалистами, равнодушными к Кришне, вы погрузитесь в чувственные наслаждения и забудете о Верховном Господе. До тех пор, пока в сердце человека живет желание чувственных удовольствий, он не может начать поклоняться Кришне. Устремления материалистов и преданных Кришны прямо противоположны. Обусловленные души, не занятые служением Кришне, всегда ведут разговоры о женах и детях. Вокруг этого строится вся их жизнь, сосредоточенная на чувственных удовольствиях. Но если по милости Господа материалист встретит святого, его тяга к наслаждениям преобразится в стремление служить Господу. Если же позже он оставит служение Господу, то врожденные материалистические склонности заставят его погрузиться в океан оскорблений.

Дорогие мои братья, я не хотел сказать, что вы должны оставаться в этой тюрьме и страдать. Я хотел лишь подчеркнуть, что теперь вы получили возможность непрестанно повторять святые имена Господа. Поэтому не грустите. Вайшнавы всегда благословляют всех обитателей этого мира словами: «Пусть ваша преданность Верховному Господу всегда остается твердой!» Я считаю такое благословение величайшей милостью к живым существам. Скоро вы освободитесь из тюрьмы, но никогда, ни при каких обстоятельствах, не оставляйте своего служения Господу» [Этот комментарий также приложим к последующим двенадцати стихам.].