Стих 63

‘বন্দি থাক’,—হেন আশীর্ব্বাদ নাহি করি ।
‘বিষয় পাসর’, অহর্নিশ বল হরি’ ॥৬৩॥
‘банди тха̄ка’,–хена а̄ш́ӣрва̄да на̄хи кари
‘виш̣айа па̄сара’, ахар-ниш́а бала хари’

Перевод:

Поймите, я не благословлял вас на дальнейшее пребывание в тюрьме. Смысл моих слов был такой: «Продолжайте воздерживаться от наслаждений и всегда повторяйте Святое Имя Хари».