Стихи 245– 246

শত-বর্ষে শত মুখে উহান মহিমা ।
কহিলেও নাহি পারি করিবারে সীমা ॥২৪৫॥
ভাগ্যবন্ত তোমরা সে, তোমা’-সবা’ হৈতে।
উহান মহিমা কিছু আইল মুখেতে ॥২৪৬॥
ш́ата-варш̣а ш́ата мукхе уха̄на махима̄
кахиле о на̄хи па̄ри кариба̄ре сӣма̄
бха̄гйаванта томара̄ се, тома̄’ саба̄ хаите
уха̄на махима̄ кичху а̄ила мукхете

Перевод:

Даже если Я буду славить Харидаса в течение сотен лет сотнями уст, Я не смогу описать всю его славу. Вы очень удачливы, ибо благодаря вам Я обрел возможность прославить Харидаса.

Комментарий:

Заклинатель змей, подчинявший их силой мантр, сказал: «Все вы очень удачливы, ибо благодаря вашим вопросам я смог говорить о славе преданного Господа. Даже если я буду петь о славе трансцендентных качеств Тхакура Харидаса в течение сотен лет сотнями уст, я не смогу достичь пределов его величия».