Стих 28

হেনমতে করি’ প্রভু জ্বরের বিনাশ ।
পুনপুনা-তীর্থে আসি’ হইলা প্রকাশ ॥২৮॥
ена-мате кари’ прабху джварера вина̄ш́а
пунапуна̄-тӣртхе а̄си’ хаила̄ прака̄ш́а

Перевод:

Излечившись, Господь в сопровождении своих учеников пришел на берег реки Пунпуна.

Перевод:

Словосочетание пунпуна̄-тӣртха указывает на берег реки Пунпуна. Два места на берегу этой реки особо известны. Одно находится около станции Пунпун, следующей после станции Патна железнодорожной ветки «Патна-Гая», которая является разветвлением главного направления Восточно-индийской железной дороги, а другое — около станции Памара-ганджа ветки «Гранд Чорд» Восточно-индийской железной дороги. Путешественники, прибывающие с востока, сходят на станции Пунпун, а прибывающие с запада сходят на станции Памара-ганджа. Махапрабху очистил земли в окрестностях станции Пунпун отпечатками своих лотосных стоп, которые редкодостижимы даже для богов. В настоящее время служители Шри Чайтанья Матха, расположенного в Шри Маяпуре, прилагают усилия для того, чтобы открыть здесь храм, в котором были бы установлены отпечатки лотосных стоп Шри Чайтаньи (как и на холме Мандaра).