Стих 11

ইষ্টদেব বন্দোঁ মোর নিত্যানন্দ-রায় ।
চৈতন্যের কীর্ত্তি স্ফুরে যাঁহার কৃপায় ॥১১॥
иш̣т̣а-дева вандон̇ мора нитйа̄нанда-ра̄йа
чаитанйера кӣрти спхуре йа̄н̇ха̄ра кр̣па̄йа

Перевод:

Я почтительно склоняюсь перед Господом моего сердца, Шри Нитьянандой. По Его милости божественная слава Бхагавана Шри Кришны Чайтаньи была открыта миру.

Комментарий:

Выразив свое почтение вайшнавам и духовному учителю, автор «Шри Чайтанья-бхагаваты» приступает к описанию деяний Шри Чайтаньи Махапрабху. Стараясь описать неописуемое, автор полагается лишь на милость своего Гурудева — Шри Нитьянанды.

Всегда нужно помнить, что Шри Нитьянанда-Баладев (сваям-пракаша), во всем равный Шри Гаура-Кришне (сваям-рупа) — источник вишну-таттвы в таких ее проявлениях, как Мула-Санкаршана, Маха-Санкаршана, три пурушаватары (Каранодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Кширодакашайи Вишну), а также тысячеглавый Ананта Шеша.