Стих 16

হলধর-মহাপ্রভু প্রকা-শরীর ।
চৈতন্যচন্দ্রের যশোমত্ত মহাধীর ॥১৬॥
халадхара-маха̄прабху прака̄н̣д̣а-ш́арӣра
чаитанйа-чандрера йаш́оматта маха̄дхӣра

Перевод:

Всевышний Господь, Шри Баларама, носит в руках плуг, а тело Его огромно. Он совершенно невозмутим, но даже Он опьянен нектаром славы Шри Чайтаньячандры.

Комментарий:

Слово халадхара объясняется в стихе 5.25.7 «Шримад-Бхагаватам», где Шукадев Госвами описывает качества Анантадева, Повелителя Патала-локи и Хранителя вселенной: нӣла-ва̄са̄ эка-кун̣д̣ало хала-какуди кр̣та-субхага-сундара-бхуджах̣. «Его одежда различных оттенков синего цвета, двумя прекрасными руками Он держит плуг, а в ухе у Него красуется серьга».

Шрила Рупа Госвами пишет о прабхава и ваибхава аспектах Господа:

этасйаива̄м̇ш́а-бхӯто ‘йам̇
па̄та̄ле васати свайам
нитйам̇ тала-дхваджо ва̄гме
вана-ма̄ла̄-вибхӯш́етах̣
дха̄райан ш́ираса̄ нитйам̇
ратна-читрам̇ пхана̄валим
лан̇гале муш̣але кхад̣ге
нӣла̄мбара-вибхӯш̣итах̣
(«Лагху-бхагаватамрита», 1.4.61–62)

«Полная часть Шри Баладева, Господь Санкаршана, пребывает на Патала-локе. Он рассказывает («Шримад-Бхагаватам» брахманам и мудрецам, во главе с четырьмя Кумарами), держа флаг пальмового дерева. На Нем синие одеяния и благоухающая гирлянда из лесных цветов. В руках Он держит плуг, палицу и трезубец, а Его головы украшены коронами из сияющих драгоценных камней».

Объяснение слова маха̄прабху приводится в стихе 7.14 «Чайтанья-чаритамриты» (см. комментарий к тексту 2). Шри Баладев — полное проявление Верховной Личности Господа, Гаура-Кришны, одновременно Он — Божество энергии сандхини, первоначальный Санкаршана, источник всех существ и семя всех проявлений вишну-таттвы. Автор книги, преданный слуга Шри Баладева, обращается к Шри Ананта Шеше, полной части Шри Баларамы, называя Его Махапрабху. Поскольку нет разницы между Шри Баларамой и Его полной частью, подобное обращение автора вполне уместно.

Словосочетание прака̄н̣д̣а-ш́арӣра объясняется в «Чайтанья-чаритамрите»:

пан̃ча̄ш́ат-кот̣и-йоджана пр̣тхивӣ-виста̄ра
йа̄н̇ра эка-пхан̣е рахе сарш̣апа-а̄ка̄ра
(«Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5.119)

«Вселенная в диаметре равна пятистам миллионам йоджан, но, словно горчичное зернышко, она покоится на Его голове (Ананта Шеши)».

Царь Читракету молится Господу Санкаршане: йатра пататй ан̣у-калпах̣ саха̄н̣д̣а-кот̣и-кот̣ибхис тад анантах̣. «Кроме этой вселенной, есть множество других. Но несмотря на их огромные размеры, все они для Тебя ничтожны, как атомы. Поэтому Тебя называют Ананта (Безграничный)» («Шримад-Бхагаватам», 6.16.37). Также советуем обратиться к стихам 5.17.21, 5.25.2 и 6.16.48 «Шримад-Бхагаватам», приведенным в комментарии к предыдущему тексту.

У второй строки текста есть также и другое прочтение: чаитанйа-чандрера расе матта маха̄дхӣра. «Он полностью невозмутим, но опьянен нектаром рас Чайтаньячандры».