Стих 4

স জয়তি বিশুদ্ধবিক্রমঃ কনকাভঃ কমলায়তেক্ষণঃ ।
বরজানুবিলম্বি-ষ্ভুজো বহুধা ভক্তিরসাভিনর্ত্তকঃ ॥৪॥
са джайати виш́уддха-викрамах̣
канака̄бхах̣ камала̄йатекш̣ан̣ах
вара-джа̄ну-виламби-ш̣ад̣-бхуджо
бахудха̄ бхакти-раса̄бхинартаках̣

Перевод:

Слава Шри Гаурасундару, величественные деяния которого очищают мир! Его тело сияет цветом расплавленного золота, глаза подобны лепесткам лотоса, а шесть прекрасных рук столь длинны, что достигают колен. Когда Он танцует, опьяненный санкиртаной, Его сердце переполняют экстатические чувства преданности.

Комментарий:

Словосочетание бахудха̄ бхакти-раса̄бхинартаках̣ объясняется так: когда пять главных (мукхья) и семь косвенных (гаун̣а) рас вступают во взаимодействие друг с другом, это называется бхакти-раса. Шри Гаурасундар, объект любви вайшнавов, утвердившихся в одной из пяти главных рас, в экстазе танцует вместе со своими преданными.