Стих 181

যে তোমার পাদপদ্ম নিত্য ধ্যান করে ।
তাঁ-সবার প্রভাবেই অমঙ্গল হরে ॥১৮১॥
йе тома̄ра па̄да-падма нитйа дхйа̄на каре
та̄н̇’-саба̄ра прабха̄веи аман̇гала харе

Перевод:

Чистые преданные постоянно помнят о Твоих лотосных стопах, и поэтому одним своим присутствием освобождают мир от всей скверны.

Комментарий:

«Каждое из Твоих воплощений заботится о благе определенного класса людей, но в образе Шри Гауранги Ты начнешь хари-киртан и облагодетельствуешь весь мир. Ты будешь танцевать в окружении бесчисленных слуг и наполнишь радостью сердце каждого».

Шрила Прабодхананда Сарасватипада писал:

каивалйам̇ нарака̄йате тридаш́а-пӯр
а̄ка̄ш́а-пуш̣па̄йате
дурда̄нтендрийа-ка̄ла-сарпа-пат̣алӣ
проткха̄та-дам̇ш̣т̣ра̄йате
виш́вам̇ пӯрн̣а-сукха̄йате видхи-
махендра̄диш́ ча кӣт̣а̄йате
йат ка̄рун̣йа-кат̣а̄кш̣а-ваибхававата̄м̇
там̇ гаурам эва стумах̣

«Для тех, кого коснулся милостивый взгляд Шри Чайтаньи Махапрабху, растворение в Брахмане (кайвалья) подобно аду, райские планеты — сну-небылице, их материальные чувства лишаются власти, подобно безобидной змее, у которой вырваны ядовитые зубы. Весь мир в глазах такого преданного наполняется радостью, а боги во главе с Брахмой и Индрой становятся незначительнее крохотных букашек. Так давайте же прославим этого Златого Господа, Шри Гаурасундара». [Шри Чайтанья-чандрамрита 5]