Стих 25

কৃষ্ণবর্ণং ত্বিষাঽকৃষ্ণং সাঙ্গোপাঙ্গাস্ত্রপার্ষদম্ ।
যজ্ঞৈঃ সঙ্কীর্ত্তনপ্রায়ৈর্যজন্তি হি সুমেধসঃ ॥২৫॥
кр̣ш̣н̣а-варн̣ам̇ твиш̣а̄кр̣ш̣н̣ам̇
са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄рш̣адам
йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир
йаджанти хи су-медхасах̣

Перевод:

«В век Кали мудрые будут совершать шри-харинама-санкиртану, поклоняясь Верховному Господу, уста которого никогда не покидают святые имена Кришны. Он — сам Шри Кришна, хотя и не темного цвета. С Ним всегда Его оружие, слуги, спутники и близкие друзья».

Комментарий:

Шри Джива Госвами пишет в «Крама-сандарбхе» и «Сарва-самвадини»: «Слово твиш̣а̄ означает, что Его тело не темное; иносказательно здесь указывается на золотой цвет. Воистину разумные люди будут поклоняться этому Господу.

а̄сан варн̣а̄с трайо хй асйа
гр̣хн̣ато ’нуйугам̇ танӯх̣
ш́укло рактас татха̄ пӣта
ида̄нӣм̇ кр̣ш̣н̣ата̄м̇ гатах̣

«Твой сын — Кришна — каждый век нисходит в этот мир. В прежние эпохи цвет Его тела был белый, красный и желтый. Теперь Он — иссиня-черный. Все другие аватары соединились в Нем». [ШБ 10.8.13]

Эти слова Гаргамуни, обращенные к Нанде Махарадже, служат свидетельством того, что помимо белого, красного и черного цвета, Господь приходит на Землю в теле желто-золотого цвета. Слово ида̄нӣм̇ (сейчас) указывает на то, что Господь в данном воплощении (в Двапара-югу) пришел в темном облике, а когда Он приходил раньше, в Сатья- и Трета-югу, Его облик был белого и красного цвета. Слово пӣта (золотой), использованное здесь в прошедшем времени, подтверждает то, что в предыдущие Кали-юги Господь также приходил в золотом облике.

«Шримад-Бхагаватам» во всей полноте раскрывает славу Кришны; Господь назван здесь юга-аватарой, дабы не возникало сомнений в том, что все другие воплощения пребывают в Нем. Каждый раз, когда Господь Кришна приходит на Землю в Двапара-югу, Господь Гаурасундар является вслед за Ним (в последующую Кали-югу). Поскольку это правило не знает исключений, из этого следует, что Шри Гаурасундар — это сам Господь Кришна. Автор далее использует несколько эпитетов, которые обосновывают это утверждение.

Словосочетание кр̣ш̣н̣а-варн̣а означает «Тот, кто обладает двумя слогами кр̣ и ш̣н̣а», то есть «Тот, чье имя включает в себя эти два слога, принадлежащие Верховной Личности Бога, Кришне». Таково имя Шри Кришны Чайтаньядэва. В своих комментариях к стиху 3.3.3 «Шримад-Бхагаватам» Шридхар Свами утверждает, что в словосочетании ш́рийах̣ саварн̣ена слово ш́рийах̣ указывает на Рукмини, известную также как Шри, а слово суварн̣ена означает «Та, чье имя состоит из двух слогов — ру и кмӣ». В «Шримад-Бхагаватам» можно встретить неоднократное использование словосочетаний, имеющих два главных значения.

По-другому слова кр̣ш̣н̣а-варн̣а можно объяснить как «Тот, кто славит Кришну». Иными словами, Шри Чайтанья Махапрабху воспевает имена Кришны и при этом вспоминает свои экстатические духовные игры, милостиво рассказывая всем и каждому о величии своих святых имен.

Словосочетание твиш̣а̄кр̣ш̣н̣ам̇ означает «Он — а-кр̣ш̣н̣а, или «золотой», и тем не менее, Он — твиш̣а̄ (сияющий)». Иными словами, своей сладостной красотой Он побуждает людей воспевать святые имена — иными словами, люди обретают сознание Кришны просто увидев Его.

Еще одно значение слов твиш̣а̄кр̣ш̣н̣ам̇: Кришна явился как Гаура, но в глазах Его преданных Он — твиш̣а̄, то есть «обладающий темным и сияющим обликом». Преданные видят Его как Шьямасундара. Смысл этих слов в том, что Гаурасундар — это сам Шьямасундар, Шри Кришна.

Слова сан̇гопа̄н̇га̄стра-па̄рш̣адам призваны утвердить верховное положение Шри Гаурасундара, который приходит в мир вместе со своими полными экспансиями, украшениями, оружием и спутниками (ан̇га, упа̄н̇га, астра и па̄рш̣ада) . Данные слова имеют вид сложного санскритского словосочетания (карма-дха̄райи) . Согласно мнению Шрилы Вьясадэва, анги Господа одновременно являются Его упангами, астрами и паршадами. Полные проявления Господа прекрасны, поэтому они известны также как Его украшения; они сильны, и поэтому их называют Его оружием; они всегда пребывают с Ним, и поэтому они — Его вечные спутники. Многим великим людям довелось видеть божественно прекрасный образ Господа Гауры; это хорошо известно жителям Западной Бенгалии, Ориссы и Бангладеш.

Еще одно значение слов сан̇гопа̄н̇га̄стра-па̄рш̣адам таково: Господь явился в мир в обществе могущественных и преданных Ему спутников, таких, как Шримад Адвайта Ачарья. Все они — анги, упанги и астры Господа.

Но как преданные поклоняются Шри Гаурасундару? Жертвоприношением. Свидетельством тому — слова богов [ШБ 5.19.24]: на йатра йаджн̃еш́а-макха̄ махотсавах̣, «…Где нет великого праздника санкиртана-ягьи, проводимой для удовлетворения Господа». Использование эпитета сан̇кӣртана-пра̄йаир подтверждает, что жертвоприношение — это способ достижения совершенства. Слово сан̇кӣртана указывает на большие собрания преданных, где вместе поют святые имена Кришны. Итак, санкиртана-ягья, или совместное прославление Господа Кришны Его преданными, — высший метод достижения совершенства.

В «Вишну-сахасра-наме» из «Махабхараты» [Дана-дхарма, 149.92, 75] Шри Гаура описывается так: суварн̣а-варн̣ах̣ — «Тот, Чье тело цвета золота»; хема-ан̇гах̣ — «Тот, Чье тело подобно расплавленному золоту»; сутхам — «Тот, Чье тело необычайно прекрасно»; чандана-балаи-юкта — «Тот, Чье тело умащено сандаловой пастой»; саннйа̄са-лӣла̄-авинайа-кари — «Тот, Кто принял отреченный уклад жизни»; ш́ама-гун̣а-юкта — «Тот, кто всегда уравновешен» и ш́а̄нтах̣ — «Тот, кто всегда умиротворен».

Лучший из ученых мужей, Шри Сарвабхаума Бхаттачарья, так описывает нисшествие Шри Гауры:

ка̄ла̄н наш̣т̣ам̇ бхакти-йогам̇ ниджам̇ йах̣
пра̄душ̣картум̇ кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-на̄ма̄
а̄вирбхӯтас тасйа па̄да̄равинде
га̄д̣хам̇ га̄д̣хам̇ лӣйата̄м̇ читта-бхр̣н̇гах̣

«Пусть мой ум, как опьяненный нектаром цветка шмель, прильнет к благоуханным стопам Господа, пришедшего как Шри Чайтанья Махапрабху. Он возродил любовное служение Шри Кришне — самому Себе, которое под действием неумолимого времени почти исчезло». [Чайтанья-чандродая-натака 6.75; Чч, Мадхья 6.254]