Стих 106

নিজ-পুত্ত্র হইতেও সবে স্নেহ করে ।
দরশন-মাত্রে সর্ব্ব-চিত্তবৃত্তি হরে ॥১০৬॥
ниджа-путра хаитео сабе снеха каре
дараш́ана-ма̄тра сарва-читта-вр̣тти харе

Перевод:

Люди проявляли к Нему больше нежности и любви, чем даже к собственным детям. Стоило им лишь Его увидеть, как Он тотчас же похищал их сердца.

Комментарий:

Бесподобный, очаровательный и сладостный облик Гаура-Кришны, повелителя самвит-шакти, притягивает к себе всех чистых живых существ. Об этом читайте в стихах 3.2.12 и 10.19.40 «Шримад-Бхагаватам».