Стих 2

হেন শুভ-দৃষ্টি প্রভু কর অ-মায়ায় ।
অহর্নিশ চিত্ত যেন ভজয়ে তোমায় ॥২॥
хена ш́убха-др̣ш̣т̣и прабху караха а-ма̄йа̄йа
ахар-ниш́а читта йена бхаджайе тома̄йа

Перевод:

О, Господь, пожалуйста, обрати ко мне свой взор, полный беспричинной милости, чтобы я смог поклоняться Тебе и днем, и ночью.

Комментарий:

А-ма̄йа̄ — это отсутствие двуличия и иллюзии. В своих комментариях на «Шримад-Бхагаватам» [1.3.38] Шридхар Свамипад объясняет, что слово ама̄йайа̄ означает «без двуличия». Джива, обманутая и окутанная погружающей в иллюзию энергией Бога, запутывается в желаниях материальных удовольствий, но стоит ей предаться Верховному Господу, как с нее спадает пелена забвения, и она избавляется от беспокойств и материальных желаний. Все это происходит благодаря милостивому взгляду Господа Кришны, и живое существо обретает способность постоянно служить Верховному Господу с чистым сердцем. В этом стихе автор молит Господа о таком благословении.