Стих 74

কেহ বোলে, “বালকের পুনর্জ্জন্ম হৈল” ।
কেহ বোলে, “জাতি-সর্প, তেঞি না লঙ্ঘিল” ॥৭৪॥
кеха боле, — ‘ба̄лакера пунар-джанма хаила’
кеха боле, — ‘джа̄ти-сарпа, тен̃и на̄ лан̇гхила’

Перевод:

Один человек сказал: «Ребенок обрел вторую жизнь!» Однако кто-то мудро заключил: «Это был сам царь змей, поэтому с ребенком ничего не произошло».

Комментарий:

Словосочетание джа̄ти-сарпа означает «большой змей» или «царь змей» — тот, кто служит Господу как Его ложе.

Слово тен̃и означает «по этой причине» или «поэтому». Слово лан̇гхила’ означает «укушенный».